イケメン兄弟の花婿修業   

ドイツかんたん家庭料理

*

Rein in die Hauptstadt! eine Führung durch Berlin 首都ベルリンの歩き方

   

Ich komme Abends spät nach Hause und habe noch sehr viele Aufgaben zu machen.

朝8時半から講義が始まり、帰りは19時過ぎ。
これから帰ってまた宿題。

この宿題の量も半端じゃない、、、

 

DSCN1277

 

Auch zum Kochen komme ich daher nicht. Habe ich doch das Bloggen unterschätzt oder ist einfach nur mein Studium zu beanspruchend?
Natürlich kam ich wieder nicht zum Kochen und grusel mich schon vor dem Donnerwetter meiner Mutter…..
Zum Glück war mein Bruder heute früher zu Hause und hat mir schnell was köstliches hergerichtet.

ブログを書くのは勇み足だったか、、、当然、今日も食事が作れず、母に何を言われるかと戦々恐々としている。
今日は弟の方が早く帰っていたから、僕が8時過ぎに家に着くと手早く晩ご飯を作ってくれた。

 

DSC_0937

 

Thinsteak, etwa 400gr.
Da ich heute noch nichts gegessen habe, machte ich mich heiß über dieses willkommene Abendessen her.

Zum Dessert gab es Erdbeeren aus Spanien.

肉はシンステーキにして、約400g。
今日一日、何も食べてなかったから全部頂きました!

そしてデザートはスペイン産のイチゴ。

 

DSC_0929

 

Selbst wenn die Hand meiner Mutter doch relativ klein ist, sind die Erdbeeren schon sehr groß.

小さい母の手の上だから余計に大きく見えるけど、立派な大きいイチゴです。

 

DSC_0926

 

Vom Geschmack und Duft her sind es Erdbeeren. Zwar noch ein wenig fester, aber doch ganz nett.
Stolz verkündet meine Mutter: “Hör mal, die Erdbeeren haben heute 1,11€ pro 500gr Packung gekostet. Daher habe ich gleich 2 davon geholt!”
“Außerdem hat das Entrecote 13€ das Kilo gekostet. Da musste ich auch zuschlagen und hab 5 Kg gekauft, also lang zu!”

…..Joa, ist klar. 5Kg…WIE SOLL ICH DAS ALLEINE SCHAFFEN?! Frau Mamá, bitte gib nicht an, wie günstig alles war, sondern sag doch mal sowas, wie: “Schau mal, der Kaviar kostete 500€ pro 250gr. Lang zu!”

Naja, aber es ändert nichts daran, dass es gut war.

味と香りはイチゴ。まだちょっと固かったけど、それなりに美味しかったかな?

母が自慢げに、「ねぇ、ねぇ、きいて!このイチゴ、今日の特価で500gが1、11ユーロだったの!!香りはまあまあだったから2箱買ったのよ!」

「それでね、このステーキの肉、アントレコーがね、1kg13ユーロだったの!すごいでしょう? 5kg買ってきたからね、たくさん食べなさ―――い!!」

、、、5kgの肉が食える訳ねーだろう? 母よ、安物買いを自慢せずに、たまには、「このキャビア?250gで500ユーロよ。たくさん食べなさ――い!」くらい言ったらどうだ!
いや、でも美味しかった。ごちそうさまでした。


Kommen wir mal endlich zum Thema dieses Posts: Da ich letzte Woche für Deutsche Leser viel schrieb, kommt heute mal was für die Japanischen.

それでやっと本題に入るけど、前回はドイツ人向けにブログを書いたので、今日は日本の方に読んで頂ける題材を選びました。

今日のテーマは、ベルリン。
このドイツの首都を皆さんに、ご紹介します。

ただ、内容が多過ぎるので、いくつかに分けますね。

Genug Probleme beschrieben, worüber kann ich heute schreiben?
Da ich letzte Woche einen Post explizit für Deutsche Leser gemacht habe, werde ich heute einen Post für Japaner über Deutschland machen. Genauer gesagt machen wir jetzt eine Guiding-Tour durch BERLIN!
Seit einigen Jahren fahre ich hin und wieder in die Hauptstadt dieser Bundesrepublik, um Japanischen Gästen einen Eindruck von dieser geschichtsträchtigen Stadt zu vermitteln.

Als Anfahrt hat sich die Busfahrt etabliert, die uns flott und günstig in die Hauptstadt bringt.
Startpunkt soll der Potsdammer Platz sein. Warum? Nun, man ist direkt in der Mitte der Stadt und hat dort den direkten Eindruck einer Großstadt. Sagen wir mal, dass du und ich um 10:00 dort ankommen. Jetzt kann unser kleiner Ausflug anfangen.

ベルリンのスタートポイントはPotsdammer Platz。Potsdammer Platzはちょうど街の中心部にあって、ベルリンの見学を始めるポイントとしては最適なんです。
Potsdammer Platzの目印は、ソニーセンター。赤い字でDBと書かれたドイツ鉄道の建物もあります。
ここから10分程歩くと、ベルリンの壁があります。


IMG_2964

Das, was du in der mitte als eine Art Uhr siehst, ist die erste Ampel Europas, die 1924 eingweiht wurde. Ein gewisser Erich Kästner schrieb mal ein Gedicht dazu: https://www.lyrix.at/t/lale-andersen-besuch-vom-lande-584
Noch heute fühlt man sich oft an das Gedicht erinnert.

この写真の真ん中、ここがPotsdammer Platzの駅です。その右横に時計があるでしょう?これは1924年にヨーロッパで最初に作られた信号です。

この信号について、エーリッヒ・ケストナーが書いていますから興味がある人は中を覗いてみて下さいね。

 

Wir gehen jetzt nach rechts und folgen der Straße für gut 10 Minuten. Dann biegen wir links ein und finden drei besondere Sehenswürdigkeiten: Die Mauer, das Preußische Herrenhaus und die Ruine der SS-Hauptquartier.
Du wirst feststellen, dass Berlin einen dunklen Schatten mit sich trägt.

それでは街の見物を始めましょう。

駅を出たら右にの方向へまっすぐ、約10分ほど歩きます。大きな辻に出たらそれを左。
すぐに目につきますよ。

ベルリンの壁とSS本部の建物と、、、。そこではベルリンが今もなお持つ、暗い影を感じられるでしょう。

 

IMG_2975

 

Deutschland wurde zwischen 1961 und 1989 durch eine strenge Mauer in BRD und DDR getrennt. Das ist ein Teil der Geschichte, die den Deutschen noch heute wie ein Dorn im Herzen steckt, aber auch immerfort Zündstoff für Diskussionen ist. Direkt dahinter findest du das Museum über das SS-Hauptquartier. Das Eigentliche Gebäude wurde zerstört.

この壁についてはご存知の方が多いはず。1961年から1989年までドイツを西と東を分けたベルリンの壁です。
この壁は今もドイツ人の心にはとげの様に突き刺さっていて、そして常に政治的問題を提示しているところです。

この壁の真後ろにあるのがSSの本部です。前に使われていた本部は破壊され、その後に立った建物が今、博物館になっています。

 

IMG_2969

 

Der Reichtstag tagte 1867 bis 1894 in diesem Gebäude: das Preußische Herrenhaus. Am Ende waren die Kapasitäten überschritten und man zog in den Reichtstag um, als er fertig wurde. Ironischer Weise stand dieses Gebäude nun zur Zeiten der Teilung genau an der Grenzlinie.

この上の白い建物 Preußische Herrenhaus は、1867年から1894年まで国会議事堂として使われました。その後、大きい建物が必要となって引っ越したのですが、この建物は皮肉にも、東と西のちょうど分岐点に立っています。

 

 

IMG_1028

 

Zeit für eine kurze Pause. Lass uns doch mal das Sonycenter besuchen! Der runde Gebäudekomplex ist schon seit einigen Jahren Schauplatz von Primieren und Events. Mclaren Mercedes von der Formel 1 präsentiere hier 2011 seinen MP 4-26. Und auch viele Deutsche Filmprimieren werden hier mit Stars von der ganzen Welt gefeiert.

さて、十分に見て歩いたと思うので、また駅の方に戻りましょう。駅に向かって行くと左手にソニーセンターがあります。
ここでちょっと一休み。
このソニーセンターではたくさんのイベントが行われます。
例えば、フォーミュラ1のMclaren Mercedesは、2011年にMP4-26をここで発表しました。
また、たくさんのプレミエの映画がここで海外からのスターをまじえて開催されます。

 

IMG_2965

 

Zurück am Potsdammer Platz gehen wir diesmal nach links. Vorbei an der Zentrale der Deutschen Bahn. Ob die Mitarbeiter wohl auch sagen dürfen: “Tut mir Leid, mein Zug hatte Verspätung…..” Zu der Bahn komme ich vielleicht irgendwann anders mal zu sprechen.

このセンターからまだ先に進むとDBドイツ国鉄のビルです。
いつも大幅に遅れることで有名なドイツ国鉄、、、このお話は長くなるので、また次回、、、

 

IMG_3036

 

Weiter gehts die Straße runter. Und schon kommen wir an einem anderen und dem wohl düstersten Denkmal in Berlin vorbei: Das Holocaust-Denkmal. Ein endlos erscheinendes Meer aus Betonklötzen symbolisiert die Menge der Toten, die vom National-Sozialistischen Regime verfolgt wurden. Es ist noch heute ein sehr umstrittenes Projekt.

さあ、コーヒータイムが終わったら、来た道を同じ方向に進んでいきます。この道をまっすぐ行くとブランデンブルグの門です。
その途中右手に、グレーの石を並べただけのモニュメントがあります。

これがホロコーストで無くなった方の慰霊碑です。
この果てしなく続く石棺にも似た石の海、、、これは数え切れぬ死者の数を表していますが、これも今では政治的闘争の根源の一つになっています。

 

IMG_1031

 

Und hier endet der erste Teil unserer Tour: Das Brandenburger Tor! Schlichtweg das berühmteste Merkmal Berlins. Ein Symbol, nicht nur der Macht, aber auch der Wiedervereinigung und des so selten ausgesprochenen Nationalstolzes. Viel hat dieses Monument gesehen: Die Geburt des Deutschen Kaiserreiches, das kurze Intermezo der Weihmarer Republik, den Auf- und Abstieg des dritten Reiches und den Mauerfall 1989. Genau durch dieses Tor rollten später symbolisch die Trabbis in die Bundesrepublik.

お疲れさま! ブランデンブルグの門に着きました。ベルリンの一番有名なシンボルです。
そしてこのシンボルは、東と西を再び統一したドイツ人の誇りの表れといえるでしょう。

Für viele Berlinbesucher ist das das Highlight des Besuchs. ABER: Berlin hat noch viel mehr zu bieten.
Du willst wissen was? Dann schau doch das nächste mal wieder rein, wenn wir weiter durch die Hauptstadt von Deutschland gehen. Bis dann.

今日お話ししたのは、ベルリンを訪れる旅行者のハイライトです。
でもベルリンにはもっともっとたくさん、見るべきところがありますよ。

近いうちに、「ドイツの首都ベルリン 第2話」を書きますので、ご興味があったら、また覗いてくださいね!

 

 

 - Deutsch